В этом году заканчиваю универ, хочу для дипломной взять тему "Онлайн-переводчик", как бы такие сервисы уже существуют во всем мире, но для моей страны, для нашего языка в сети тока 2 дохлые версии, и поэтому тема актуальна и если сделать то спрос будет (ну пока google не возьмется за кыргызский язык ). Но перед началом хотелось бы собрать побольше информации, какие подводные камни поджидают, в разработке онлайн переводчика, для начала простого, вводишь слово, тебе выдают перевод и похожие слова.. Спасибо.
Ммм. Ну если есть общее представление о том как делать переводчик То онлайн его сделать просто 1 поле для ввода текста. 2 списка для выбора с какого языка на какой переводить Получил текст, перевел, вывел. и все
Я к чему это пишу, как сделать сам переводчик я имею очень смутное понятие Т.е. как анализировать лексеммы, как разбирать грамматику, как разрешать неоднозначности по контексту. На мой взгляд это не слишком тривиальная задача
Simpliest Нет, нет это я разумеется знаю, извините Ваш первый пост я невнимательно прочитал, а Вы уже написали ответ.. Да дело непростое, вот я и спрашиваю. Время еще есть, до лета 2010 года.. У меня еще в голове так таковой готовой структуры еще нет, в плане структуры БД, архитектуры приложения..
Простейший вариант это перевод по словам и идиомам. Плюс ты можешь добавить функционал экспертной системы, когда пользователи будут вводить более удачный вариант перевода для указанной тематики. Еще тебе поможет поковырятся в том, как работают алгоритмы типа soundex, metaphone (такие функции есть в php).