Всем добрый день! Я заинтересовался в переводе документации по PHP на веб-узле php.net по адресу http://www.php.net/manual/en/. О себе: в локализации программного обеспечения и документации я более 5-и лет. Также перевожу официально программы, например, Winamp. В общем, раньше какая-то группа людей уже пыталась осилить перевод: http://docs.php.net/manual/ru/, но проект так и заглох, и теперь неоконченный перевод поместили в архив php.net. Я для интереса загрузил CHM-файл и был весьма удивлен его размером после открытия в архиваторе: общее количество HTML-файлов более 10 000 штук, но размер 80% из этого числа файлов по 1-15 КБ, то есть совсем ничего. Путем несложного подсчета я посчитал, что такой объем я переведу только за два года (в день по 10-15 файлов). Все можно сделать быстрее, если мы сможем составить команду из 10-15 человек, тогда перевод сможем сделать за пару месяцев. Жду ответы и предложения.
Я бы с радостью помог (понимаю англ, как родной) но вот изъясняться на русском не умею (и знаки препинания не умею ставить, где запятые, где тире, где точки, нифига не понимаю...)
Стоит так же связаться с группой переводов из проекта PHP - перевод до PHP 5.2 был актуален и присутствовал на сайте. Поэтому реально переводить не так уж много надо - многое уже и так переведено. Посильно помочь не могу - нет времени свободного даже на себя самого, хотя с английским как раз дружу очень хорошо.
AlexanderNureyev о, круто, я вашем переводом винампа пользуюсь, который в официальной поставке. Зря вы кнопку из настроек удалили по сабжу: имхо нет смысла, там и так все понятно) я вот не могу похвастаться хорошим зананием англ., но доку читаю и понимаю без проблем.
Кстати да, есть такой момент (я бы наоборот даже не допускал к программированию людей которые читают доки не на английском, новые вещи появляются часто, и нужны часто очень оперативно, а вот переводы не редко опаздывают, и не всегда качественные)
Vladson, да это, в принципе, не важно. Главное, что Вы знаете русские слова, а запятые и тире, а также правильные смысловые обороты будут делать уже редакторы. Psih, хорошо бы узнать их контакты. admyx, это хорошо! А работе алкоголизм не помешает? Koc, кнопку "Закрыть" убрал потому, что, на мой взгляд, она никакого значения не имеет, кроме "как загрязнять интерфейс". Да и почему-то 50% людям понравилось нововведение, а другой части нет. Получается 50/50. По сабжу: да, я согласен, что для профессионалов PHP и людей, которые понимают технический язык, труда не составит изучать английскую документацию. Ладно, буду дальше смотреть на отзывы и активность. Но если хотя бы 5 человек не наберем, то за проект смысла браться нет, так как он очень большой
Мне помешает, в последние пару лет бухаю по чёрному чуть ли не каждые несколько дней (до этого 8 лет пил умеренно и работе только помогало, но потом задолбало всё, жизнь дерьмо, хочу быстрее уже травануться да сдохнуть...)
Дай работу (связанную с РНР) чтоб можно было оплачивать жильё (комнатку) и питание (минимальное +пивка) и проблем не будет, приеду (у меня в эстонии и такого нет)
Gromo, да-нет, там они очень маленькие. Несильно напрягаясь это 10 стр. в день будет А на максимум это по 40-50 стр. в день.
[vs] В мане на столько всё просто что смело можно переводить автоматом (тот же гугл-транслейт) и с него рерайтить... (там особых "сложных оборотов" нету которые автомат не переведёт)
Vladson, а можно покруче сделать: создать командой переводчиков глоссарий и влить его в ПРОМТ. Например, Майкрософт автоперевод использовали для перевода Windows Vista/7 (с последующей правкой редакторов).
Главное очень аккуратно редактировать (чтоб не упустить всякие перлы типа "Fly with the wind" => "муха с перематывающимся", а то автоматика и ПРОМТ в частности бывает и не такое выкидывает)
[vs], идея хорошая! Я только "за"! Кстати, кто-нибудь знает, как забрать русский перевод отсюда http://svn.php.net ?